Identidad  |  Naming  |  Editorial  |  Packaging 
De la mano de la consultora en patrimonio Reharq y la Oficina de Turismo de Getxo (Bizkaia), hemos tenido la oportunidad de participar de un proyecto altamente ambicioso e innovador en el sector del turismo. Una nueva manera de recorrer Getxo y sus rincones, a través de la vida y obra de 14 personajes ilustres del municipio. Cada personaje y su legado inspira una ruta y marca su temática: arquitectura, urbanismo, naturaleza…
El encargo inicial consistía en realizar el naming del proyecto y el universo visual de las rutas. Para el nombre optamos por un neologismo que recoge tanto la idea de rutas para caminar (a pie), como su vinculación con personas normales (de a pie) de la historia de Getxo. Además, el nombre otorga al proyecto un carácter cercano, accesible y muy diferenciador en su categoría. A nivel visual ilustraciones en línea y  colores planos para crear unas piezas coloridas y llamativas que destaquen entre la oferta de folletos turísticos de la zona.

-----

Identity  |  Naming  |  Editorial  |  Packaging 
Reharq and the Getxo Tourist Office (Bizkaia), have created a highly ambitious and innovative project for the tourism sector. A new way to explore Getxo and its places, through 14 famous people from the village. Each character´s life and legacy inspires a walking route and underlines a theme: architecture, urban planning, nature... 
We propose an exciting and innovative way to explore the hidden gems of Getxo thanks to the 14 influential Getxotarras (A born and breed Getxo resident).
At the beginning of the project we had to create the name of the project and the visual universe of the routes. We chose a neologism for the name that included both, the idea of walking routes ("a pie" in spanish), and its connection with ordinary people (in spanish, gente "de a pie") throughout the intriguing history of Getxo. The name is also family friendly, approachable and highly distinguishable name in comparison with others in its very same category. Visually speaking, linear illustrations and flat colours create colourful pieces that stand out among the run of the mill tourist-office brochures.





Para el diseño de los mapas hemos querido, además de la presencia de cada personaje y su color asignado, dotar a los mapas de un toque singular. Partiendo de un formato de mapa con sus plegados habituales, hemos ideado un sistema para mostrar los apartados dentro de cada mapa, obteniendo una pieza más visual, ordenada y completa. Mucho más agradable a la vista y fácil de manejar para la persona que realiza la ruta.
----
Regarding the design of the maps, we were looking for a special touch, something different. Each character has its own colour, and starting from the usual folds of a city map, we designed a system to highlight the sections within each map thus obtaining a more visual, ordered and wholesome piece. Much more pleasing to the eye and easy to handle for the person doing the route.




Para completar la experiencia hemos desarrollado un soporte para 3 mapas. Un tríptico en el que colocarlos, de forma que facilitamos la opción de transportar varios mapas con comodidad, además de poder generar triadas en torno a temáticas o intereses del usuario. Se ha diseñado, asimismo, una caja contenedora para coleccionistas y caminantes voraces.
----
To complete the experience we have developed a piece to hold 3 maps. A brochure to place the maps in, so that we facilitate the option of carrying several maps, in addition to being able to generate groups of three routes around themes or interests of the user. A container box has also been designed for collectors and walkers.



Deapie
Published:

Deapie

A collection of brochures for tourism

Published: